Selección de proyectos 
 Selection of proyects      





   

La calle, la casa, la cocina                                                Mi propio Sol                                                                        the air between things                                                      Los dioses no se ven pero se oyen                              





  Deslaveeeeeeeeeeeeee                                                   Enterrar la montaña                                                           Siembra                                                                                 Summon Song I                                                                 





  Patakí 1921                                                                              ¡¡¡!!!                                                                                          Ver las voces, escuchar al fuego                                    Cuando flotamos                                                            





   _X_                                                                                         Antillas para los Antillanos                                            Paisaje apilado                                                                  Prólogo caribeño                                                              

 
    Azotea: un doble origen                                                 Sobre la superficie                                         ````````  Cuartas por perímetro                                                      Tape 






Absolutely maybe
Bard College
Nueva York, EU
2020



















My own Sun

Paper mache pulp, dried squashes, pastel,pine wood and acrylic paint.
86” x 99” x 26” inches
2022



Mi propio Sol

Pulpa de papel maché, guajes, madera de pino y pintura acrílica.
218 x 252 x 72 cm
2022




These large scale sculptures, Mi propio Sol and Cuerpo, just like a coin, constitute two sides of a whole which doesn’t face each other. In both sides there is an inquiry within the medium of sculpture thru low relief, texture, and the use of monochromatic color or palette which I have worked with in the last few years. Specifically in this works I try to place in tension how we read art objects as contemporary and as vestiges, how does a mark insinuate a form or a symbol or how close to one another are contemporary references to petroglyphs. Mi propio Sol embodies these as a self portrait and as a record of time.

The work on this side is composed of 86 pieces size A4 made of paper maché pulp. These tiles make the work reference several aspects of my practice like the use of the grid, the standardized unit, and in these recent works with paper maché the importance of paper production in pre-cortesian times in Mesoamerica. The large wall painting in the backdrop of the work is part of an ongoing exploration with very faint colored murals that gradually appear as the eye adjusts to the color range.






Tobacco flower is the first piece which uses two colors in the paper maché bas-relief works and it is also the first piece that addresses the flowering of certain plants from both the Caribbean and Mesoamerica. The approach to flowers and plants as a theme arises from their epistemological closeness to the concepts of native and endemic, which are constantly present tensions of my practice and research.










Tobacco flower

Paper mache pulp, and pine wood.
22” x 16.5” x 1.2” inches
2022



Flor de tabaco

Pulpa de papel maché y madera de pino.
55.8 x 42 x 3 cm
2022



the air between things
Guertins Graphics
Nueva York, EU
2022





For the air between things, Lopez shows recent works addressing his collaborative practice as that of kinship and protection. Like the ancestors that are constantly around us, our kin help us be aware that we did not make ourselves. Our tribe echoes our efforts like a mirror, and our hands constantly grow more fingers. The objects in this exhibition explore the hexes that are built during his collaborations.





















OOO//


Resin, extension cord, electric burner, stainless steel pot, brass low relief, water and steam.
18” x 36” x 12” inches
2022



OOO// 

Extensión encapsulada en resina, estufa eléctica, olla de acero inoxidable, bajo relieve en latón, agua y vapor.
46 x 91.5 x 30.5 cm
2022






















Two streams

Brass low relief, pine wood dowels and pastel.
8.3” x 11.7” x 1/2” inches
2022



Dos corrientes

Bajo relieve en latón, tarugos de pino y pastel.
29.7 x 21 x 1 cm
2022





Flower spell I & II

Acrylic paint on cotton textile and plexiglass on plywood.
16.5” x 11” x 1.3” inches (each)
2022



Conjuro de flor I & II

Pintura acrilica sobre textil de algodón y plexiglass sobre panel de pino.
42 x 27.9 x 3.5 cm  (c/u)
2022






Hand

Brass low releif, plywood and pastel.
8.3” x 11.7” x 2” inches
2022



Mano

Bajo relieve en latón, panel de pino y pastel.
21 x 29.7 x 5 cm
2022




Los dioses no se ven, pero se oyen
Delfina Foundation
Londres, UK
2021





The piece is a harmonious merger of the two artists’ respective practices, a blending of forensic, almost archaeological, approaches to the imaginings of found objects as fossils, electroacoustic composition and field recording. Mayan flute replicas were transported to three sites in Mexico’s Yucatan Peninsula where they were played and recorded alongside the naturally occurring sounds of these distinct locations. What emerged from the weaving of these soundscapes hinted at presences which only take shape through the perception of sound.

In the project that is carried out together with the artist and musician Alina Maldonado (Tabasco, 1989) we will use specific pieces (understand aerophones and idiophones from the Preclassic 1600-1200 BC) and their sounds as a mechanism of invocation and obedience. Pascal Quignard writes that “hearing is being touched at a distance” and “obeying”, therefore this series of “performative” actions, and objects that will accompany you, will be an attempt to touch an instant of time, no matter how symbolic it is. An exploration of cosmoaudition from different mechanisms and strategies of orality to illustrate the configuration of the musical instrument as a vehicle for social representations.

Los dioses no se ven, pero se oyen
12:00 min proyección de dos canales, sonido, acuarelas y flauta de cerámica.

























Link to text and sound recording, in Wave 6 of Infrasonica

https://infrasonica.org/en/wave-6/gods-cannot-be-seen-but-can-be-heard






pasando horas en un camino de piedras.
entre manglares, floresta y selva.
las hojas se desvanecen con la luz
una composición a tres voces.

¿puedes sentir al jaguar cerca?  Lo escuché en mi cabeza, como un sueño, y sentí que era real.

desafortunadamente , no llegamos a la isla, pero si sentimos su cercanía

buscando un sonido en la punta de la costa
había rastro de que pasaron por ahí otras personas,
pero nunca vimos a nadie de camino al sur,
hubo un gran silencio húmedo.


¿crees que nos escuche si ya no tiene oídos?

– tal vez si nos ponemos en su garganta


Itzamná exhala un zumbido desde su garganta

– las dos que están en la torre que mira al oriente dicen que ellas escuchan en su nombre
escalamos al cuarto de la torre y vemos un par de nombres escritos en un muro quemado


– ¿ellas fueron las que hicieron los dibujos?

sí, pero dicen que cuando fueron más ancianas


armamos una fogata,
debajo del panal en una de las bóvedas
que está a mitad de corroerse o a mitad de construirse


– probemos la flauta del ciricote, ahorita no está de temporada

tal vez la bóveda no distinga entre temporadas


en el observatorio de Mayapán es donde nos percatamos de este almanaque trenzado,
singularidad de tiempo hecha de piedra caliza
caminando en su interior,
siempre regresábamos al mismo lugar
no podíamos vernos pero sabíamos que estuvimos ahí,
aún estaban el rastro de nuestras pisadas

era como viajar en un río,
podrías recordar lo que habías visto río arriba
pero no verlo debido a la curvatura del canal
y no ver lo que se avecinaba por esa misma razón
todavía en ambos casos sabías que el río estaba allí
habíamos estado en ese río siempre

en muchos de los lugares que visitamos,
la demarcación entre el adentro y el afuera era muy ambigua



¿cruzamos?

nos van a escuchar acercarnos


los custodios, eran como dos guardianes hermanos
cuidan que las cosas que están eso ese lugar,
que sigan vivas

decidimos ir a estas ruinas en la península Maya
queríamos tocarles sonidos que tal vez les hagan familiares






los animales son los músicos que siempre
han estado aquí


son la temporada constante


del alba a la noche,
ambos pájaros y murciélagos cantan y bailan juntos.
entre las ruinas,
el día y la noche se juntan

por varios días tocamos con sus flautas a las piedras apiladas,
llamándolas como para despertarlas de un sueño
regresamos varios días después a sólo escucharlas

hay ruidos en sus pieles porosas,
entre el mortero que las une
es en los matices sonoros,
que revela su espíritu

en la estructura donde se reúnen para las fiestas,
nos contaron cómo aún siguen resistiendo


– quienes llegaron, y destruyeron gran parte de los saberes que compartíamos,
que guardábamos,
ya lo habían hecho en sus propias tierras mucho antes


– al principio pensábamos que eran árboles como nosotras,
tenían ramas, corteza e incluso hojas,
pero nos dimos cuenta que lo que habían destruido dentro de sí mismos
no los dejaba florecer


– árboles sin flores ni frutos

– nosotras aún seguimos aquí
precisamente porque siempre florecemos


cuando las dos escuchamos esto,
miramos a las flores del bosque
y vimos nuestro propio reflejo

nos acercamos, todos,
al pozo en la falda de unos árboles que rodean el lugar


oye, ¿por más que te acerques, puedes ver el fondo?

– no, pero puedo escucharle







Deslave: 
sonar la cueva, bailar la loma

Galería Agustina Ferreyra
Ciudad de México, México
2021



This collaborative work with Alina Maldonado, sound, and Javier Velazquez Cabrero, dance, and Ulrik López as director, used improvisation in relation to the body of work developed for his exhibition, which “formally addresses the interest of the artist and his research around mountains as living characters, with special emphasis on the concept of the” artificial “mountain, archetypal; altars, bases, etc. that symbolize the mountain with- out necessarily being or being on its top, but within, in a progression from the outside to the inside.” With the use dance, it examines the movement of the mountain: It explores and choreographs sensory landscapes related to this imaginary to personify a geography and land mass. It embodies an apparent stillness full of vibrations, oscillations, wiggles, flows and displacements. A mountain body and a mountain character that exercises contained stunts.



Este trabajo colaborativo con Alina Maldonado, sonido, y Javier Velázquez Cabrero, danza, y Ulrik López como director, utilizó la improvisación en relación al cuerpo de trabajo desarrollado para su exposición, que “aborda formalmente el interés del artista y su investigación en torno a la montaña como personajes vivos, con especial énfasis en el concepto de montaña "artificial", arquetípica; altares, bases, etc. que simbolizan la montaña sin necesariamente estar o estar en su cima, sino por dentro, en una progresión de afuera hacia adentro ”. Con el uso de la danza, examina el movimiento de la montaña: explora y coreografia paisajes sensoriales relacionados con este imaginario para personificar una geografía y masa terrestre. Encarna una aparente quietud llena de vibraciones, oscilaciones, contoneos, flujos y desplazamientos. Un cuerpo montañés y un personaje montañés que ejercitaba acrobacias contenidas.